Conditions générales de vente
le
BECKENZ GmbH
§ 1
Généralités
Toutes les livraisons et prestations de la société BECKENZ GmbH, dont le siège est à Beckum (ci-après dénommée également le vendeur), reposent et s'effectuent exclusivement sur les conditions de livraison et de vente suivantes, qui font partie intégrante de toutes les offres et de tous les contrats ainsi que de toutes les déclarations d'intention relatives aux livraisons et prestations de la société BECKENZ GmbH dans le cadre de relations commerciales tant actuelles que futures.
Les accords divergents ne sont contraignants que si et dans la mesure où ils ont été expressément approuvés par écrit par le vendeur. Les conditions de vente, de livraison et de paiement de tiers (acheteurs ou autres partenaires commerciaux) qui s'y opposent sont d'ores et déjà rejetées. Elles ne s'appliquent pas non plus lorsque les conditions de vente, de livraison et de paiement sont contenues dans une lettre de confirmation suivant la confirmation de commande et que le vendeur ne les conteste pas expressément une nouvelle fois. Même en cas de contradictions dans les déclarations de contrat ou les lettres de confirmation précédentes des deux parties, le contrat est conclu par la réalisation de la livraison ou d'une autre prestation d'exécution dans tous les cas selon les conditions de vente suivantes de la société BECKENZ GmbH.
L'acheteur accepte que le vendeur traite les données d'entreprise et les données personnelles de l'acheteur conformément aux dispositions de la loi fédérale sur la protection des données.
§ 2
Offres et délais de livraison
1.
Nos offres sont toujours sans engagement, sauf si elles ont été expressément acceptées par écrit par le vendeur comme étant fermes. Nous nous réservons le droit de vendre entre-temps, dans la mesure où aucune offre ferme n'a été faite.
2.
Les contrats, en particulier les ordres de modification et les ordres complémentaires, ne sont conclus qu'après confirmation écrite par le vendeur. Les commandes sont considérées comme acceptées lorsqu'elles sont soit confirmées par écrit par le vendeur, soit exécutées immédiatement après réception de la commande ou au plus tard dans les délais impartis. Une annulation de l'exigence de la forme écrite nécessite toujours la forme écrite.
3.
Les délais de livraison que nous indiquons sont des délais de livraison prévisionnels. Ils ne sont garantis de manière contraignante que si une telle garantie a été déclarée par écrit par le vendeur. Les délais de livraison convenus de manière contraignante ne sont valables que sous réserve d'un approvisionnement correct et ponctuel par nos fournisseurs. Le délai de livraison commence à la date de la confirmation de la commande.
Pour la livraison du vendeur, le lieu d'exécution est le lieu de chargement ou l'usine qui livre.
4.
Les risques de perte ou de détérioration de l'objet acheté pendant le transport sont à la charge de l'acheteur. Ceci même si une livraison franco de port a été convenue. Dans les autres cas, le risque est transféré à l'acheteur dès la prise en charge de la marchandise. Ceci est également valable en cas de chargement par un expéditeur ou un transporteur. Pour toutes les livraisons commandées sur appel, l'obligation d'enlèvement de l'acheteur est considérée comme l'obligation principale du contrat.
5.
Si un délai de livraison ferme (cf. paragraphe 1 ) est dépassé de plus de deux semaines par la faute de l'acheteur, ce dernier est en droit de déclarer par écrit la résiliation du contrat après l'expiration d'un délai supplémentaire d'au moins deux semaines fixé par lettre recommandée.
§ 3
Qualité - Garantie - Réclamation - Responsabilité
1.
Le bois est un produit naturel. Ses propriétés, différences et caractéristiques naturelles doivent donc toujours être prises en compte. Il convient notamment de tenir compte des propriétés biologiques, physiques et chimiques lors de l'achat, de la transformation et de l'utilisation. Les différences naturelles de couleur, de structure et autres au sein d'une essence de bois font partie des propriétés du produit naturel qu'est le bois et ne constituent donc pas un motif de réclamation ou de responsabilité. Le cas échéant, l'acheteur doit se faire conseiller de manière professionnelle.
2.
En ce qui concerne la qualité de la marchandise, seule la description du produit par le vendeur est considérée comme convenue. Les déclarations publiques, les éloges ou la publicité du vendeur ne constituent pas une indication contractuelle de la qualité de la marchandise.
3.
Sauf convention contraire, la marchandise à livrer est produite à partir de bois rond frais. Une humidité de bois convenue est considérée comme une humidité cible approximative, compte tenu des tolérances habituelles. En cas de séchage technique, l'humidité du bois convenue se réfère au moment où la chambre de séchage est vidée.
4.
Si l'achat est une opération commerciale pour les deux parties, l'acheteur est tenu d'examiner la marchandise immédiatement après sa livraison par le vendeur, dans la mesure où cela est possible dans le cadre d'une activité commerciale régulière, et d'informer immédiatement le vendeur si un défaut apparaît.
Si l'acheteur omet de le signaler, la marchandise est considérée comme acceptée, à moins qu'il ne s'agisse d'un défaut qui n'était pas visible lors de l'examen.
Si un tel défaut se révèle ultérieurement, la notification doit être faite immédiatement après la découverte ; dans le cas contraire, la marchandise est également considérée comme acceptée en ce qui concerne ce défaut. Pour préserver les droits de l'acheteur, il suffit d'envoyer la notification dans les délais.
Si le vendeur a dissimulé le défaut de manière dolosive, il ne peut pas se prévaloir de ces dispositions.
5.
Si l'acheteur constate des défauts dans la marchandise, il ne peut pas en disposer, ce qui signifie par exemple qu'elle ne peut pas être revendue ou transformée tant qu'un accord n'a pas été trouvé sur son règlement. S'il n'est pas possible de parvenir à un accord, il convient de faire appel à un expert assermenté pour conserver les preuves. Les livraisons en plus ou en moins jusqu'à 10% de la quantité commandée ne peuvent pas faire l'objet de réclamations.
6.
Le vendeur n'est responsable de l'absence de propriétés garanties que dans la mesure où la garantie a pour but de protéger l'acheteur contre les dommages consécutifs à l'absence de ces propriétés. Le simple fait de se référer à des normes DIN ou EN ne fait pas de leur contenu une qualité garantie.
7.
En cas de violation d'obligations contractuelles essentielles, la responsabilité du vendeur est limitée aux dommages prévisibles et typiques du contrat.
§ 4
Paiement
1.
Nos prix sont des prix nets, également vis-à-vis du consommateur final ; et s'entendent, sauf convention contraire, hors TVA au taux légal en vigueur au moment de l'échéance.
La facture est établie séparément pour chaque envoi et porte la date du jour d'expédition de la marchandise. Cela vaut également pour les livraisons partielles convenues. Les délais de paiement convenus commencent à courir à partir du jour de la facturation. Si rien d'autre n'a été convenu ou n'est devenu un usage, le prix d'achat doit être payé sans déduction dans les 14 jours suivant la date de facturation.
2.
Les augmentations de coûts qui ne sont pas imputables au vendeur (notamment les augmentations générales du coût du travail et/ou des matériaux) l'autorisent à procéder à une augmentation de prix appropriée si la livraison doit avoir lieu au moins quatre semaines après la conclusion du contrat ou plus tard, ainsi que dans le cas de contrats à durée indéterminée. Une modification de la taxe sur la valeur ajoutée entraîne à tout moment une adaptation correspondante des prix. Vis-à-vis des non-commerçants, une adaptation des prix n'est possible qu'en cas de contrats à long terme ou de livraison convenue au moins quatre mois après la conclusion du contrat, en raison d'une augmentation des coûts dont le vendeur n'est pas responsable.
3.
Si l'acheteur est en retard, des intérêts de retard d'au moins 8 % au-dessus du taux d'intérêt de base conformément à l'article 247 du Code civil allemand sont dus après l'échéance du prix d'achat, la revendication d'un dommage d'intérêt plus élevé n'étant pas exclue.
En cas de retard de paiement, toutes les créances issues de la relation commerciale, même celles qui ne sont pas encore échues, sont payables immédiatement. En cas de non-respect des conditions de paiement, nous sommes en droit de retenir nos prestations. Après mise en demeure ainsi qu'en cas de détérioration de la situation de crédit supposée de l'acheteur, nous sommes en droit de résilier le contrat, le cas échéant uniquement dans la mesure où nos prestations n'ont pas encore été fournies. La compensation n'est autorisée qu'avec des créances non contestées ou constatées judiciairement par décision ayant acquis force de chose jugée.
En cas de réclamations justifiées, les paiements de l'acheteur ne peuvent être retenus que dans une mesure proportionnelle aux défauts matériels constatés. La compensation avec des contre-créances n'est autorisée qu'avec des créances incontestées ou constatées judiciairement par décision ayant acquis force de chose jugée. Si l'acheteur est un commerçant, les droits de rétention sont exclus conformément aux articles 369 du Code de commerce allemand (HGB) et 273 du Code civil allemand (BGB).
§ 5
Réserve de propriété
1.
Les marchandises livrées restent la propriété du vendeur jusqu'au paiement intégral du prix de vente et au remboursement de toutes les créances résultant de la relation commerciale. Une mise en gage ou un transfert de propriété à titre de garantie sans son accord n'est pas autorisé. La réserve de propriété s'applique également aux créances incluses dans un compte courant et dont le solde a été établi et reconnu.
Si l'acheteur est en retard dans ses obligations de paiement, le vendeur est en droit de résilier le contrat de vente. En cas de résiliation, les prestations reçues doivent être restituées. Les dispositions des §§ 346 et suivants du BGB (Code civil allemand) s'appliquent.
2.
Si la marchandise sous réserve de propriété est transformée par l'acheteur en un nouveau bien meuble à un moment où le vendeur est encore propriétaire de la marchandise sous réserve de propriété, le vendeur est considéré comme le fabricant du nouveau bien au sens de l'article 950 du Code civil allemand (BGB), sans que cela ne l'engage. Le vendeur acquiert ainsi la propriété du nouveau bien meuble. Si la marchandise est combinée avec d'autres biens meubles qui ne sont pas la propriété du vendeur, le vendeur acquiert la copropriété du nouveau bien combiné au prorata de la valeur que la marchandise sous réserve de propriété avait au moment de la transformation par rapport à l'autre marchandise au moment de la transformation. Si, lors de l'assemblage, la chose qui n'est pas la propriété du vendeur doit être considérée comme la chose principale au sens de l'article 947 du Code civil allemand, les parties au contrat sont d'accord sur ce point.
3.
L'acheteur n'est autorisé à revendre, à traiter et à transformer la marchandise sous réserve de propriété que dans le cadre d'une activité commerciale régulière. L'acheteur cède ses droits issus de la vente de la marchandise sous réserve de propriété jusqu'à concurrence des créances que le vendeur détient à l'encontre de l'acheteur au titre de la relation commerciale avec l'acheteur. Ceci s'applique également aux droits de l'acheteur résultant de la vente d'un nouveau bien meuble créé après l'association ou le mélange de la marchandise sous réserve de propriété avec un autre bien meuble ; dans ce cas, la cession de la créance se limite toutefois à la valeur que la marchandise sous réserve de propriété avait au moment de l'association ou du mélange. L'acheteur est autorisé à recouvrer en son nom propre, pour le compte du vendeur, les droits résultant de la revente de la marchandise sous réserve de propriété. Sur demande correspondante, l'acheteur doit communiquer au vendeur le nom et l'adresse de la personne à laquelle il a vendu la marchandise sous réserve de propriété.
4.
Si le prix convenu entre l'acheteur et le preneur est inférieur à la valeur de l'ensemble des marchandises faisant l'objet du contrat avec le preneur, la créance résultant de la revente ne doit être cédée au vendeur qu'à concurrence du rapport entre la valeur de la marchandise réservée et la valeur de la marchandise étrangère au moment de la livraison en vue de l'exécution de la revente.
Le vendeur est tenu de libérer les garanties qui lui ont été données si et dans la mesure où la valeur des garanties qui lui ont été données dépasse de 25 % la valeur des créances qu'il détient sur l'acheteur.
5.
Si des mesures d'exécution forcée sont prises à l'encontre de l'acheteur par un tiers, l'acheteur doit en informer immédiatement le vendeur et lui remettre les documents nécessaires à l'introduction des recours correspondants (par ex. § 767 ZPO). Avec des suspensions de paiement, des demandes ou l'ouverture de la faillite. L'ouverture d'une procédure de règlement judiciaire ou extrajudiciaire met fin aux droits accordés par le vendeur à l'acheteur de revendre, d'utiliser ou d'intégrer la marchandise sous réserve de propriété et à l'autorisation de recouvrer les créances cédées.
Le fait de faire valoir des droits de propriété sur la marchandise sous réserve de propriété n'est pas considéré comme une résiliation du contrat.
§ 6
Lieu d'exécution et tribunal compétent
Le lieu d'exécution pour le paiement est le siège du vendeur.
Le tribunal compétent pour toutes les obligations résultant des relations commerciales des deux parties, y compris les relations de change, est Beckum.
Les relations entre les parties contractantes sont régies exclusivement par le droit en vigueur en République fédérale d'Allemagne, à moins qu'un accord écrit divergent n'ait été conclu au cas par cas.
§ 7
Dispositions finales
Si l'une ou plusieurs des présentes conditions devaient enfreindre une interdiction légale ou être juridiquement invalides pour d'autres raisons, la validité des autres dispositions n'en serait pas affectée. Dans ce cas, les parties contractantes s'engagent à trouver une disposition de remplacement qui se rapproche le plus possible de l'objectif économique des dispositions caduques.
________________
Note :
Ce contenu a été traduit automatiquement. Nous ne sommes pas responsables des fautes d'orthographe ou d'autres erreurs et nous renvoyons aux conditions générales de vente originales en allemand.